■
悲しみの受け容れ方は、人それぞれだと思う。
一度そこから離れたり、逆に縋ったり。
私の場合は後者だった。
2月後半からはほとんどsumikaしか聴けなかった。(sumikaの歌詞はそこまで人の生死に言及しないからというのもあるかも)
過去の映像も写真も、何かを必死に探すように、狂ったように見返した。
何も聴く気になれない時も、それでも頭の中にはどうしたってギターヒーローのあの音が響いた。
この期間に、過去に自分が見送った人たちのことを考えていた。
すっと受け容れられたことも、悔しさで何日も泣いたことも、未だに理解できないこともある。
悲しかった時、どうしてきたかというのを思い出していた。
「忘れたい」と思ったことはなかった。
だから今でも悲しい、悔しいと思う。と同時に、楽しかった思い出もある。
その人たちのことを思って泣く時間こそ減ったけれど、感情は減るものではないんだなと思った。
きっと、隼ちゃんのことも同じように思い出しながら一緒に生きていくのだろう。
とか言いながら、演者のあげるハマスタ写真に見切れた(顔の見えない)プレイヤーが写っていると「あ、隼ちゃん!」などと思ってしまったので、まだまだ受け容れるには時間がかかりそう。
初めてライブを見たときの、「何あの楽しそうなプレイ!」という衝撃。
作る楽曲の幅広さ。
繊細なフレーズを弾くときの右頬。
MCで一生懸命伝えようと大きな身振り手振りでお話ししてくれる姿。
ほわほわオーラを出してると思ったらちゃんと核心をついてくるところ。(凡者の黒田隼之介の章と、いつかのSOLで”S”umika←に対して「そういうとこだよ(・ ◡ ・ )」とのツッコミがめちゃスキ)
片岡さんの下ネタに真っ先に乗っかるところ。
好きなところはいくら挙げてもキリがない。
sumikaを終わりたくなくて泣きそうになりながら制作するほど寂しがりのくせに、誰より先に一人で旅立ってしまった。
だから何度でも思い出して、何度でも聴いて、何度でも話そうと思う。
これまでは人が亡くなった後どうなるとか、どこへ行くとか、そういったことをあまり信じていなかった。
でも今は違う。
こうやって、人生観を揺るがすほどの悲しいことがまだまだこれからも起こると思う。
でも…まあ、あとは、キャプテンが全部ハマスタでお話してくれたね。(一生「お前ら!」って呼んでくれ!☺︎)
大きな悲しみがあるなら、それに負けないくらい大きな喜びや、これまでの卑屈な考えがひっくり返るほどの幸せもあるわけで。
生きていたから、こんなかっこいいバンドにも出会えた。
ツアー連番予定の子🔰を確実に沼に落とすためのプレイリストを作ったら、意図せず隼ちゃん作の曲が多めになってしまった。やっぱり作曲家・黒田隼之介が大好きだ。
2月24日からずっとずっと言えていない言葉の代わりに、「愛してるよ」。
■
Underconstruction
(建設途中)
Hello
Am I standing still?
(やあ、俺は今でも立っているかい)
Along
Friends that I don’t know
(見知らぬ友人たちと一緒に)
Bored by
Days of polling eggs
(ゆで卵みたいな日々はもううんざりさ)
But I guess
I belong in here
(でも俺はここに居るのが似合いなんだろう)
Before I die
I don’t wanna die
(生きているうちに死にたくはない)
I still believe in me
No matter how hard they try to abuse
(どんなに連中に悪態をつかれても、俺は俺自身を信じているよ)
Hello
Am I standing tall?
(やあ、俺は堂々と立てているかい)
Among friends they love backbite
(あいつらは陰でコソコソ言うのが大好きみたいだが)
Once somebody asked me
(誰かは俺に問う)
“Can I commit a suicide?”
(『自殺できると思うか?』)
Well go on
If you think you’re right
(まあそう思うならやってみろよ)
Before it’s too late
I’d like you to state
(手遅れになる前に言ってくれ)
This life existed
The man was fighting against the world
(彼は確かに存在していた、世界の逆境に立ち向かっていたんだと)
Coz I know
That life is gonna end one day and
I’m so sure mine will be too
(命がいつか終わると知っている 俺もそう)
But I will never ever gonna stop it by myself
(でも俺は決して自ら止めるつもりはない)
Why don’t you take one book from the shelf?
(その本を棚から持ち出してみな)
And you’re gonna find one question they ask
“What is this [music]to you?”
(似たような質問があるさ、『君にとって「music」って何?』)
I try to be cool and seek for the smart one
(利口であるために冷静であろうとし、渇望する)
I always come back to the same conclusion
(その度にいつもいくつもの結論にたどり着く)
I don’t have a clue but that’s why it’s so fun
(手がかりは持ってない だからこそ楽しいんだ)
Coz I know
This heart beat is gonna stop
And I’m sure the time is ticking out
(この鼓動が止まることも、こうしている間にも時間が刻々と過ぎていることもわかってる)
But I will never ever gonna stop singing on
(でも決して歌うことはやめない)
They try to take your life and breath away and
They try to steal your pride and soul and dream
(連中は君のプライドも魂も夢も、その呼吸すら奪ってくるだろう)
But just stand still, and tall, and just be proud of yourself
(でも立ち続けることで、お前はお前自身を誇れるだろ)
Before I die
Before It’s too late
(消える前に 手遅れになる前に)
I’ll do whatever I like
(何でもするつもり 好きなこと全て)
I’m gonna be what I wish to be
(望みも全部叶えてやる)
Come laugh at me now
(存分に嗤えばいいさ)
Antagonize me now
(俺を敵に回してみろよ)
I receive it, accept it, digest in my head
(全部全部この脳みそで吞み下す)
But my fire never fades
(何されようがこの炎は決して消えない)
Until the day I become
What I had designed to be
(この設計図が形になるその日まで)
Before I die
(俺が死ぬ前に)
I’m not gonna die
(いや、まだまだ死ぬつもりなんてないんだ)
Hello am I still standing tall?
(俺は誇らしく立てているか?)
You know
I don’t need to answer that
(返事は要らない わかるだろ?)